この記事はだいたい 8
分前後で読めます。
目次
Outline
賢い医師生活2 5話 OST 「좋아좋아(ちょあちょあ)」조정석 (チョ・ジョンソク)MOSIC VIDEO
「좋아좋아(ちょあちょあ)」の意味
좋아は「いいね」または「好き」という意味ですが、この歌詞の内容から今回の「좋아」の意味は後者の「好き」だと思います。
「좋아좋아(ちょあちょあ)」「好き好き」
당신을 좋아해요.(좋아합니다)⇒あなたが好きです。
좋아요 いいよ、いいね等 インスタやフェイスブックの「いいね」は「좋아요」と表示されます.
좋아요 いいよ、いいね等 インスタやフェイスブックの「いいね」は「좋아요」と表示されます.
「좋아좋아(ちょあちょあ)」歌詞と日本語ふりがな
처음 널 만나는 날
노란 세 송이 장미를 들고
룰루랄라 신촌을 향하는
내 가슴은 마냥 두근두근
생머리 휘날리며
나를 향해 손을 흔드는 너
머리에서 발 끝까지
나를 사로잡네 이야에로
니가 좋아 너무 좋아
내 모든걸 주고 싶어
너에게만은 내 마음
난 꾸미고 싶지 않아
언제까지 너와 함께 있을 거야 예~
룰루랄라 신촌을 누비는
내 마음은 마냥 이야에로
여보세요 나의 천사
어떻게 내 마음을 훔쳤나요
괜찮아요 나의 천사
가져간 내 마음을 고이 간직해줘요
니가 좋아 너무 좋아
내 모든걸 주고 싶어
너에게만은 내 마음
난 꾸미고 싶지 않아
니가 좋아 너무 좋아
내 모든걸 주고 싶어
너에게만은 내 마음
난 꾸미고 싶지 않아
언제까지 너와 함께 있을 거야
「좋아좋아(ちょあちょあ)」歌詞解読
처음 널 만나는 날
처음 | 初めて |
널 | あなたに |
만나는 | 会う |
날 | 日 |
노란 세 송이 장미를 들고
노란 | 黄色い |
세 | 3 |
송이 | 本(花の単位) |
장미를 | バラを |
들고 | 持って |
룰루랄라 신촌을 향하는
룰루랄라 | ルルララ |
신촌을 | シンチョンへ(ソウル西大門区地域名) |
향하는 | 向かう |
내 가슴은 마냥 두근두근
내 | 私の、僕の |
가슴은 | 胸は |
마냥 | ひたすら |
두근두근 | ドキドキ |
생머리 휘날리며
생머리 | ストレートヘアー |
휘날리며 | なびかせながら |
나를 향해 손을 흔드는 너
나를 | 私、僕 |
향해 | 向かって |
손을 | 手を |
흔드는 | 振る |
너 | あなた、you |
머리에서 발 끝까지
머리에서 | 頭から |
발끝 | つま先 |
까지 | まで |
나를 사로잡네 이야에로
나를 | 僕を、私を |
사로잡네 | とりこにするね |
이야에로 | Yeah |
니가 좋아 너무 좋아
니가 | あなたが、君が、 |
좋아 | すき |
너무 | とても |
좋아 | 好き |
내 모든걸 주고 싶어
내 | 僕の、私の |
모든걸 | 全てを |
주고 | あげ |
싶어 | たい |
너에게만은 내 마음
너에게만은 | 君だけには、あなたにだけは |
내 | 僕の、私の |
마음 | 心 |
난 꾸미고 싶지 않아
난 | 僕は、私は |
꾸미고 | 飾る |
싶지않아 | ~たくない |
언제까지 너와 함께 있을 거야 예~
언제까지 | いつまでも |
너와 | 君と、あなたと |
함께 | 共に |
있을거야 | いるんだ |
예~ | yeah |
룰루랄라 신촌을 누비는
룰루랄라 | ルルララ |
신촌을 | しんちょんを |
누비는 | 歩く |
내 마음은 마냥 이야에로
내 | 私の |
마음은 | こころは |
마냥 | ひたすら |
이야에로 | yeah |
여보세요 나의 천사
여보세요 | もしもし |
나의 | わたしの |
천사 | 天使 |
어떻게 내 마음을 훔쳤나요
어떻게 | どうやって |
내 | 僕の、わたしの |
마음을 | こころを |
훔쳤나요 | 盗んだの |
괜찮아요 나의 천사
괜찮아요 | 大丈夫 |
나의 | 僕の、私の |
천사 | 天使 |
가져간 내 마음을 고이 간직해줘요
가져간 | 持って行った |
내 | 私の |
마음을 | こころを |
고이 | きれいに、うつくしく |
간직해줘요 | 大切にして |
니가 좋아 너무 좋아
내 모든걸 주고 싶어
너에게만은 내 마음
난 꾸미고 싶지 않아
니가 좋아 너무 좋아
내 모든걸 주고 싶어
너에게만은 내 마음
난 꾸미고 싶지 않아
내 모든걸 주고 싶어
너에게만은 내 마음
난 꾸미고 싶지 않아
니가 좋아 너무 좋아
내 모든걸 주고 싶어
너에게만은 내 마음
난 꾸미고 싶지 않아
니가 좋아 너무 좋아 | 君が好き、とても好き |
내 모든걸 주고 싶어 | 僕の全てを捧げたい |
너에게만은 내 마음 | 君ににだけは僕のこころ |
난 꾸미고 싶지 않아 | 僕は飾りたくない |
니가 좋아 너무 좋아 | 君が好き、とても好き |
내 모든걸 주고 싶어 | 僕の全てを捧げたい |
너에게만은 내 마음 | 君ににだけは僕のこころ |
난 꾸미고 싶지 않아 | 僕は飾りたくない |
언제까지 너와 함께 있을 거야
언제까지 | いつまで |
너와 | あなたと、君と |
함께 | 共に |
있을 거야 | いるんだ |
原曲は男性グループ일기예보(イルギイェボ),서영은(ソヨンウン)EXO,IUもカバー。歌手それぞれの魅力が出る曲「좋아좋아」
일기예보(イルギイェボ)
서영은(ソヨンウン)
EXO
韓国語の「니가 」(あなたが) という単語は男女関係なく使えます。男性が歌えば男性の気持ちを、女性が歌えば女性の気持ちを表せるため、性別関係なく歌う事ができます。
どの歌手がカバーしても、ピュアな気持ちで素直に「好き」という気持ちを表現できる素敵な曲「좋아좋아(ちょあちょあ)」です。
チョ・ジョンソクさんの透き通る声でさらに素敵な曲になり、2021年OST賞受賞したのも納得ですね!おめでとうございます!